476 (03/05/1983) BÁNGLÁ DIALECT


VIHÁN KÁLE TÁLE TÁLE
VAN KE JÁBÁR KÁLE ELI GO
ELI ÁMÁR CALÁR PATHE
TUI, ELI ÁMÁR CALÁR PATHE
SHAUNKHA CILERAMATA HUMAŔE PAŔE GO
DHARE NILI ÁMÁR HÁTE
TUI, DHARE NILI ÁMÁR HÁTE
ELI ÁMÁR CALÁR PATHE

TUI, ELI ÁMÁR CALÁR PATHE
KHOḾPÁR MÁLÁ TAKHAN GELO KHÚLE
ÁMÁR, KHOḾPÁR MÁLÁ TAKHAN GELO KHÚLE
KADAM PHÚLER D́ÁLÁ CHIT́KE DILE
BOLÁ NÁI KAOÁ NÁI KENO ELI
TUI, BOLÁ NÁI KAOÁ NÁI KENO ELI
JÁNÁ CENÁ KÚLITE PATH DEKHÁTE
ÁMÁR, JÁNÁ CENÁ KÚLITE PATH DEKHÁTE
ELI ÁMÁR CALÁR PATHE
TUI, ELI ÁMÁR CALÁR PATHE

SURER MÁYÁJÁLE MAN MAJECHE
TOR, SURER MÁYÁJÁLE MAN MAJECHE
NÁCER CHANDE TÁLE MAN METECHE
TOR, NÁCER CHANDE TÁLE MAN METECHE
EMAN BHÁVE BHÁVA KARIS KENO
TUI, EMAN BHÁVE BHÁVA KARIS KENO
CÁI NÁI TOKE TABU ELI BHOLÁTE
ÁMI, CÁI NÁI TOKE TABU ELI BHOLÁTE
ELI ÁMÁR CALÁR PATHE
TUI, ELI ÁMÁR CALÁR PATHE







Lord, this morning You came
in rhythmic steps
at the time of my visit to the forest.

As I was on my way
You came,
swooping down like a hawk,
catching hold of my hand.

The garland around my hair knot snapped,
my basket of kadamba flowers fell down.

Why do You come
without notice, uninformed?
Why, to show me the path which I already know?

With the magic of Your melody
my mind is intoxicated;
with the rhythmic cadence of Your dance
my mind is overjoyed.

Why do You lavish Your love on me?
I don't call You,
but You come
to flood me with joy.